USCIS Certified Translation
The USCIS, or the United States Citizenship and Immigration
Services, has a standing policy for accepting all foreign documents with a
certified translation. This translation package has been detailed by the office
of USCIS as follows; “when documentation is produced by the petitioner or
applicant in favor of his or her submission, the document package must include
a complete translation of the original text into the English language. The
translator of the original text should provide a certificate stating that this
is indeed the precise and thorough translation of the original text and is his
or her responsibility as an attestation of competence.”
These documents include birth certificates, marriage
certificates and all other documents that may not be in English but are
required to complete the supporting documents of one’s USCIS application. A
detailed description of the certified translation is as follows:
Format
The document has to be translated incompletion and has to be
a literal translation. It will include stamps, dashes, and signatures just as
they are in the original document. While translating an illegible portion, the
translator has to write ‘not legible’ in the exact same place in the
translation. It needs to have the exact same visual format as the original text
and marks such as seals etc, have to be n the same exact spot.
Accuracy
Accuracy is paramount in translating an official and
governmental document. It is extremely necessary to ensure that translations
that are submitted are as close to the original text in verbatim as possible.
This requirement has to be kept in mind.
Notarization
The documents that are being submitted to USCIS do not need
to be notarized at all as notarization is not a requirement with the USCIS. But
in case the document is to be submitted internationally, such as in an Embassy
or a Consulate, then notarization is necessary. However, the rules may vary
depending on the country's own rules.
Extracts
These are supporting documents that are used in evidence.
Some of these documents have too much irrelevant information but they are still
a necessary requirement. In this case, an official extract is formulated from
the document. These extracts are to include all the significant data that will
help in increasing the chances of acceptance of the application. For example
the extract of a child’s birth certificate needs to include information
regarding parents, without this data, the extract will be ineligible for
submission. The extract has to be formulated by an authorized official who is
also called the record keepers in the given local departments. The translator
is not authorized to produce a summary of the original document.
In addition, only extracts prepared by an authorized
official (the “keeper of the record”) are acceptable. Just a simple summary of
a document prepared by a translator will not be accepted.
At Universal Translation Services, we are very well aware of
the requirements and conditions of a USCIS certified translation and we ensure
the provision of one with absolute responsibility and authenticity. Our
valuable clients don't have to rush to different service providers because we
ensure safe and authoritative procedure for acquiring USCIS certifiedtranslations. Our project managers work in close cooperation with the official
members of the USCIS, not only to provide certified translations but also to
stay updated about any changes in rules and regulations. We can deliver the
USCIS certified translation within the shortest period of time. And we
genuinely understand the urgency associated with such translations which is why
our services are available 24/7.
Comments
Post a Comment